Top

Traduction assermentée

POUR LA TRADUCTION DE VOS DOCUMENTS OFFICIELS

Dans notre métier, il existe deux types de traduction : la traduction libre et la traduction assermentée.

Vous aurez généralement besoin d’un traducteur assermenté pour la traduction de vos documents officiels (pièces d’identité, diplômes, actes de naissance/mariage/décès, extraits K-bis, contrats commerciaux, attestations diverses, etc.). Il s’agit d’un traducteur qui a été agréé par les autorités pour délivrer des traductions certifiées conformes à l’original. Notez toutefois que le traducteur assermenté n’est ni plus diplômé, ni plus qualifié, ni forcément plus expérimenté qu’un autre traducteur : il est simplement agréé par l’administration.

Pour ce type de traductions et comme pour tout acte officiel, il faut prévoir un délai nettement supérieur à des traductions dites libres, notamment pour la réception et l’envoi des documents. En effet, les traductions assermentées requièrent généralement des originaux ou des copies certifiées conformes.

Pour l’étranger, des procédures complémentaires peuvent s’avérer nécessaires (certification, apostille, légalisation). Si ces procédures administratives complexes ne sont pas prises en charge par nos services, nous ferons toutefois en sorte que vos documents soient recevables auprès de l’autorité compétente (le ministère des Affaires étrangères, notamment).