Top

Interprétariat

L’INTERPRÈTE PARLE, LE TRADUCTEUR RÉDIGE

Le métier d’interprète diffère de celui de traducteur. Si ce dernier transpose un texte d’une langue vers une autre, l’interprète adapte un discours oral. Parmi notre réseau de prestataires figurent des interprètes dans plusieurs combinaisons de langues.

Outre une parfaite maîtrise des langues concernées, du sujet traité et une formation adaptée, l’interprète doit faire preuve d’une très grande concentration, c’est d’ailleurs la raison pour laquelle il n’intervient généralement que par sessions de 30 minutes. Dans la majeure partie du temps, les interprètes travaillent en binôme.

En fonction des contraintes de la mission et des enjeux de communication, il existe plusieurs types d’interprétariat (consécutif, simultané, de liaison, chuchoté). Par conséquent, ces différentes formes d’intervention imposent des exigences spécifiques (mission en binôme, matériel nécessaire, documentation requise, etc.). Aussi, pour vous fournir un devis au plus juste, il nous faudra connaître les tenants et les aboutissants de la mission d’interprétariat sollicitée. Pour échanger à ce sujet, contactez-nous.